Apud, I. (2021). El budisme modern i les seves traduccions culturals. Reflexions a partir d’un estudi qualitatiu de casos amb dos monjos zen europeus. Arxiu d’Etnografia De Catalunya, (23), 207–232.

Resum

El budisme s’ha expandit per tot el món en forma de tot un plegat d’escoles i branques. Als països occidentals, la trobada entre la modernitat i el budisme s’ha traduït en un producte cultural heterogeni anomenat ‘budisme modern’. Per a diversos autors, això suposa una invenció recent, molt diferent del budisme tradicional. Però, és el budisme modern una excepció a la història del budisme?

Aquest article reflexiona de manera crítica sobre aquesta qüestió, utilitzant la noció de ‘traducció cultural’ i, per a això, presenta un estudi qualitatiu de casos amb dos monjos zen europeus. Un és un monjo zen català, Lluís Nansen Salas, i l’altre és un monjo alemany,  Jens Olaf Christian Muhō Nölke, que ha estat abat del temple zen soto Antaiji del Japó. Es considera que les interpretacions i les traduccions culturals de les idees i de les pràctiques budistes estan influïdes pels antecedents del budisme modern i per les trajectòries biogràfiques personals i individuals d’ambdós monjos. Es defensarà que les traduccions culturals descrites al budisme modern no són una excepció, sinó una interpretació previsible.

Resum en català aquí

Text complet en anglès

Un resum en castellà en el Buddhistdoor español aquí

Un resum en anglès en el Buddhistdoor Global aquí