Apud, I. (2021). El budismo moderno y sus traducciones culturales. Reflexiones a partir de un estudio cualitativo de casos con dos monjes zen europeos. Arxiu d’Etnografia De Catalunya, (23), 207–232.

Resumen

El budismo se ha expandido por todo el mundo en forma de un cúmulo de escuelas y ramas. En los países occidentales, el encuentro entre la modernidad y el budismo se tradujo en un producto cultural heterogéneo llamado ‘budismo moderno’. Para diversos autores, ello supone una invención reciente, muy diferente del budismo tradicional. Pero, ¿es esto una excepción a la historia del budismo?

Este artículo reflexiona de manera crítica sobre esta cuestión, utilitzando la noción de ‘traducción cultural’ y, para ello presenta un estudio cualitativo de casos con dos monjes zen europeos. Uno es un monje catalán y el otro es un abad alemán que vive en Japón. Se considera que las interpretaciones y las traducciones culturales de las ideas y de las prácticas budistas están influidas por los antecedentes del budismo moderno y por las trayectorias biográficas personales e individuales de ambos monjes. Se defenderá que las traducciones culturales descritas en el budismo moderno no son una excepción, sino una interpretación previsible.

Texto completo en inglés

Un resúmen en castellano en el Buddhistdoor español aquí

Un resúmen en inglés en el Buddhistdoor Global aquí